The falling leaves drift by my window
The autumn leaves of red and gold
落ち葉が窓のそばで漂う
赤や金色の枯葉
I see your lips, the summer kisses
The sunburned hands, I used to hold
私は思い出す
あなたの唇、夏のキス、かつて握った日焼けした手を
Since you went away, the days grow long
And soon I'll hear old winter's song
あなたが去ってから毎日が長い
そしてもうすぐ私は古い冬の歌を聴くことになる
But I miss you most of all, my darling
When autumn leaves start to fall
でも何よりあなたがいないことが寂しいの、マイダーリン
枯葉が落ち始める頃になると
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
【ちょっと英文法】〜現在分詞と過去分詞〜
”falling leaves”は直訳すると「落ちている葉達」です。一方、私たちがイメージする既に地上に落ちている落ち葉は”fallen leaves”です。
"falling"(現在分詞)と"fallen"(過去分詞)の違いを以下の例文で確認しましょう。
・A falling tree hit the man. (falling=fallの現在分詞)
倒れてきた木がその男性に当たった。
・A fallen treen bloc the road. (fallen=fallの過去分詞)
倒れた木が道をふさいだ。
ちなみに邦題が「枯葉」なので訳でも枯葉としていますが、邦題はフランス語の原題”feuilles mortis”から訳したと思われます。英語の”autumn leaves”は一般に紅葉をイメージします。
歌は以下の動画を参考にしてください。。