歌をメインに外国語をまなブログ

Let's study foreign languages by singing songs!

【英文和訳&弾き語り#014】〜 There Must Be an Angel (Playing with My Heart)

 今回は、英国のデュオEurythmicsが1985年にリリースした「There Must Be an Angel (Playing with My Heart)」の弾き語りと和訳をお届けします。

 

 Scat(ダダダダとか)で始まるのが特徴的で、中盤で同じフレーズ(Must be talking to an angel)の繰り返しがあるなど、とにかく特徴的な歌です。

 


There Must Be an Angel (Playing with My Heart) - vocal and guitar cover

 

There Must Be an Angel (Playing with My Heart)

Lyrics/Music: Annie Lennox & David Stewart

 

*No-one on earth could feel like this

I'm thrown and overblown with bliss

There must be an angel

Playing with my heart

 地上の誰もこんな気持ちを味わえないでしょう

 私は放たれて祝福に満ちている

 天使がいて

 私の心できっと遊んでいるんだ

 

I walk into an empty room

And suddenly my heart goes "boom"

It's an orchestra of angels

And they're playing with my heart

 何もない部屋に足を踏み入れると

 私の心は突然高鳴る

 天使達のオーケストラがいて

 私の心を奏でている

 

#Must be talking to an angel

Must be talking to an angel

Must be talking to an angel…

 きっと天使と話しているんだ、、、

*

And when I think that I'm  alone

It seems there's more of us at home

It's a multitude of angels

And they're playing with my heart

 私がひとりぼっちと感じたとき

 家に他の誰かがいるみたい

 大勢の天使達がいて

 私の心で遊んでいる

#

I must be hallucinating

Watching angels celebrating

Could this be reactivating

All my senses dislocating?

 私はきっと幻覚を見ているんだ

 天使たちが祝福しているのを見ている

 きっと復活しているんだ

 私の感覚がすべて狂っているの?

 

This must be a strange deception

By celestial intervention

Leavin' me the recollection

Of your heavenly connection

 これは天上の干渉による

 きっと不思議な欺きなんだ 

 あなたとの素晴らしい関係の思い出を私に残して

*

ーーーーーーーーーーーーーーーーー

 

 この歌、日本人とって難しい英語の発音がこれでもかと多用されているので、発音の練習に特にお勧めです。

 でも、舌を噛まないように注意してください(笑)

 

th: earth, thrown, think

θ: this, with, there, that

f: feel,

r: heart, room, orchestra, more, celebrating, reactivating, strange, intervention, recollection

v: overblown, reactivating, intervention, leavin’, of, heavenly

 

 

〈おまけ〉

 この歌、最近だとこちらのCMに使われていました。ー(マイナス)5才肌!

 


石原さとみ Primavista CM

【中文和訳&弾き語り003】〜 七里香

 今回は、台湾の生けるレジェンド、周杰倫(Jay Chou)の「七里香」の和訳と弾き語りをお届けします。

 

 この曲は2004年に発売された彼の5枚目のアルバム「七里香」に収録されています。

 

 作詞を手がけた方文山(Vincent Fang)は、周杰倫の数々のヒット曲の作詞をしています。

 

 ところで台湾とか香港とかの歌手や俳優はほぼ全員、オフィシャルな英文名を持ってるんですよ。あっ、私もHikki Morryでした(笑)

 


七里香 - vocal and guitar cover

 

七里香

作詞:方文山/作曲:周杰倫

 

窗外的麻雀 在電線桿上多嘴

妳說這一句 很有夏天的感覺

手中的鉛筆 在紙上來來回回

我用幾行字 形容妳是我的誰

 窓の外の雀が 電柱の上で騒がしく鳴いている

 君のその一言は とても夏の感じ

 手の中の鉛筆を 紙の上で行ったり来たり

 数行で表現してみる 君が僕にとって誰なのかを

 

秋刀魚的滋味 貓跟妳都想了解

初戀的香味 就這樣被我們尋回

那溫暖的陽光 像剛摘的鮮豔草莓

你說妳捨不得吃掉 這一種感覺

 秋刀魚の味わいは 猫も君も知りたがっている

 初恋の香りは こうんな風に僕たちを思い出させる 

 あの暖かい太陽の光は 摘みたての鮮やかな苺みたい

 君は言う 食べちゃうのが惜しい感じと

 

*雨下整夜 我的愛溢出就像雨水

院子落葉 跟我的思念厚厚一疊

幾句是非 也無法將我的熱情冷卻

妳出現在我詩的每一頁

 雨は一晩中降り続く 僕の愛は雨水のように溢れ出る

 中庭の落ち葉は 僕の思いと共に厚く降り積もる

 どんな言葉も 僕の情熱を冷ますことはできない

 君は僕の詩の全ページに現れる

 

#雨下整夜 我的愛溢出就像雨水 

窗台蝴蝶 像詩裡紛飛的美麗章節

我接著寫 把永遠愛妳寫進詩的結尾

妳是我唯一想要的了解

 雨は一晩中降り続く 僕の愛は雨水のように溢れ出る

 窓枠の蝶は 詩の中を羽ばたく美しい章節みたい

 僕は書き続ける 君への永遠の愛を詩の結末まで

 君は僕が理解したい唯一のひと

*

那飽滿的稻穗 幸福了這個季節

而妳的臉頰像田裡熟透的番茄

妳突然 對我說 七里香的名字很美

我此刻卻只想親吻妳倔強的嘴

 あのふっくらした稲穂 幸福なこの季節

 そして君のほおは畑の中の完熟トマトみたい

 君は突然僕に言う 七里香って綺麗な名前ねと

 僕はその時 君の意地っ張りな唇にただただキスしたくなる

*#

 

 ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー

 七里香(学名Murraya paniculata)は、英文で「jasmine orange」、日本語では「月橘」と呼ばれるミカン科の香りの良い白い花です。

 

 実はこの曲、私にとって「歌で外国語を学ぶ」の原点なんです。

 今から5年程前、中国語を学び始めて5年くらい経った時に、ふと中国語の歌ってどんなものがあるのかなとYouTubeを漁ってこの曲と出会いました。

 

 ノスタルジックな曲調と歌詞に、これだ!と飛びついて以来C-POPにハマってます。もっともその頃はついでに弾き語りすることになるとは思いませんでした(笑)

 

 

 こちらが周杰倫本人出演のMVです。共演している田中千恵さんは、メークアップアーチストのトニー田中さんの娘さんで、台湾を中心に女優として活躍しています。

 


Jay Chou 周杰倫【七里香 Qi-Li-Xiang】-Official Music Video

 

【コラム#006】これまで弾き語りした歌をJOY SOUNDで歌って採点してみた 〜 2020年10月

 今年6月にお届けした、歌って採点してみたシリーズの第二弾です!

 

 前回を見逃した方はこちらからどうぞ。

hikkimorry.com

 

 これまで弾き語りした歌には日本の歌を2曲含んでいますが、ローカル・ルールで日本の歌は対象外としました(笑)

 

 さて、今回の採点結果は以下の通りです!

 

f:id:HikkiMorry:20201003231614p:plain



  順位/曲名/点数(過去最高点比)

   1. How Insensitive:92.029 (▲0.693) 

   2. Fly Me to the Moon:91.390 (+2.541)

   3. イパネマの娘:89.295 (+2.140)

   4. ニューヨーク・シティ・セレナーデ:88.340 (▲1.228)

   5. The Shadow of Your Smile:88.278 (▲0.240)

   6. 愛笑的眼睛:88.230 (New!)

   7. The Day of Wine and Roses:88.068 (▲0.444)

   8. 我只在乎你(時の流れに身をまかせ):87.807 (▲0.420)

   9. Autumn Leaves(枯葉):87.725 (+2.090)

  10. Wave (ボルトガル語):87.417 (▲0.569)

   合計:888.579 (+5.511)

 

 ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー

 「How Insensitive」がV2達成!

 

 しかし2位の「Fly Me to the Moon」が90点越えで、トップとの差を1点以内に縮めました。

 

 また、1位から10位までの点数差が前回の7.087点から3.973点に縮小し、混沌としてきましたね。

 

 10曲の合計では5点程伸びましたが、当面の目標は900点越えとします。

 

 次回、「How Insensitive」のV3達成か、このままの勢いで「Fly Me to the Moon」が悲願の初V成るか、お楽しみに!

hikkimorry.com

hikkimorry.com

 

 

【中文和訳&弾き語り#002】愛笑的眼睛 〜 よく笑う瞳

 今回は、シンガポールのスーパースター、林俊傑(JJ Lin)が作曲した「愛笑的眼睛」の和訳と弾き語りをお届けします。

 

 この曲はもともと、ブラックビスケッツでも知られる台湾出身のビビアン・スー(徐若瑄)が2005年に発表したアルバム「狠狠愛」に収録されました。

 

 その後、林俊傑が2010年に発表したアルバム「她說」に収録され自ら歌っています。

 


愛笑的眼睛 - vocal and guitar cover

 

愛笑的眼睛 〜 よく笑う瞳

作詞:瑞業/作曲:林俊傑

 

如果不是那鏡子 不像你不藏秘密

我還不肯相信沒有你 我的笑更美麗

那天聽你在電話裡 略帶抱歉的關心

我嘟的一聲切的比你說分手 徹底

 あの鏡があなたと違って秘密を隠さないとしても

 あなたなしで私の笑顔がもっと綺麗だなんでまだ信じられない

 あの日あなたが電話ですまなそうな雰囲気だったとき

 あなたが別れを切り出す前に思いきって電話を切った

 

*淚濕的衣洗乾淨 陽光裡曬乾回憶

摺好了傷心 明天起只和快樂出去

這愛的城市雖然擁擠 如果真的遇見你

你不必訝異 我的笑她無法代替

 涙に濡れた服はきれいに洗って、太陽の下で想い出を乾かそう

 傷心をきれいに畳んで、明日から楽しく出かけよう

 この大好きな街は人混みでいっぱいだけど、万一あなたに出会ったら

 驚かないで、私の笑顔がかけがえのないことを

 

離開你我才發現自己 那愛笑的眼睛

流過淚 像躲不過的暴風雨 淋濕的昨天刪去

離開你我才找回自己 那愛笑的眼睛

再見愛情 我一定讓自己 讓自己決定

 あなたと別れてやっと気づいた、よく笑う私の瞳

 避けられない暴風雨のように流した涙、湿っぽい昨日は消し去ろう

 あなたと別れてやっと取り戻した、よく笑う私の瞳

 さよならあたなへの愛、私は必ず自分で決める

 

*

 

離開你我才發現自己 那愛笑的眼睛

流過淚 像一個人看舊電影 是我不小心而已

離開你我才找回自己 那愛笑的眼睛

再見到你 我一定讓自己 讓自己堅定

 あなたとやっと初めて気づいた、よく笑う私の瞳

 ひとりで古い映画を見るように涙を流したのは、ほんの気の緩み

 あなたと別れてやっと取り戻した、よく笑う私の瞳

 あなたと再び出会っても、私は絶対動揺しない

 

離開你我才發現自己 那愛笑的眼睛

流過淚 像躲不過的暴風雨 淋濕的昨天忘記

離開你我才找回自己 那愛笑的眼睛

再見愛情 我一定讓自己 讓自己堅定

 あなたと別れてやっと気づいた、よく笑う私の瞳

 避けられない暴風雨のように流した涙、湿っぽい昨日は忘れよう

 あなたと別れてやっと取り戻した、よく笑う私の瞳

 さよならあたなへの愛、私は絶対動揺しない

 

再見到你 我一定讓自己 假裝很堅定

 あなたと再び出会っても、私は絶対動揺しない、ふりをする

 

ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー

 

 こちらが林俊傑のMVです。綺麗なお姉さんたちの口の動きに合わせても違和感のない美しい歌声です。

 


林俊傑 愛笑的眼睛 完整版MV

 

 

 こちらはビビアンの「原曲」のMVとなりますが、こちらの歌も上手です。MV出演の男性二人は意味深ですが。。

 


徐若瑄 - 爱笑的眼睛

【英文和訳&弾き語り#013】No More Blues ~ 想いあふれて

 今回は、最初のボサノバ・ソングといわれている「No More Blues」の和訳と弾き語りをお届けします。

 

  1958年にボルトガル語の原曲「Chega de Saudade」が発表されました。作曲はもちろんAntonio Carlos Jobimです。

 

 最初のボサノバということでまだおしゃれ感はあまりない気がします(笑)

 曲は短調(Dマイナー)で始まって、サビで長調(Dメジャー)に転調してエンディグまで続きます。

 


No More Blues - vocal and guitar cover 〜 ノー・モア・ブルース

 

No More Blues ~ 想いあふれて

Lyrics: Jon Hendricks & Jessie Cavanaugh / Music: Antonio Carlos Jobim

 

No more blues, I’m going back home

No, no more blues, I promise no more to roam

   もう悲しみはない、私は故郷に帰る

   もう悲しみはない、もうさまよわないと約束する

 

Home is where the heart is, the funny part is

My heart’s been right there all alone

   故郷が私の心の居場所、不思議なことに

   私の心はずっと一人ぼっちでそこにいた

 

No more tears and no more sighs

And, no more fears, I’ll say no more goodbyes

  もう涙もため息もない

  不安もない、私はもうさよならは言わない

 

If travel beckons me I swear I’m gonna refuse

I’m gonna settle down, there’ll be no more blues

   旅の誘惑があっても、私は誓って拒む

   私は落ち着いて暮らすの、そこにもう悲しみはない

 

Everyday when I am far away

My thoughts turn homeward, forever homeward

   毎日遠くにいても

   私の気持ちは故郷に向いている、いつも故郷に

 

I've traveled round the world in search of happiness

But all my happiness I've found was in my home town

   幸せを求めて世界を旅したけど、

   見つけた幸せは全部故郷にあった

 

No more blues, I’m going back home

No, no more blues, I’m through with all my wandering now

I'll settle down and never roam

   もう悲しみはない、私は故郷に帰る

   もう悲しみはない、さすらいは全ておしまい

   今私は落ち着きたい、決してさまよわない

 

And find a man and make a home

When we settle down, there'll be no more blues

   そして相手を見つけて家庭を築くの

   二人が落ち着いたとき、もう悲しみはない

 

Nothing but happiness, and when we settle down

There’ll be no more blues

   幸せ以外にない、そして二人が落ち着いたとき

   もう悲しみはない

  

ーーーーーーーーーーーーーーーーーーー

【和訳してみて】 

 

 この歌詞には以下の名詞が複数形で登場しますが、和訳では当然「悲しみたち」とか訳しません。

 ・blues(悲しみ)、・tears(涙)、・sighs(ため息)、・fears(恐れ)

 ・goodbyes(別れ)、・thoughts(気持ち)

 

 一方、travel(旅)は不可算名詞なので、単数なのに冠詞がついていません。(ちなみに似た意味のtripは可算名詞で数えられます。)

 

 "ため息"が数えられて"旅"は数えられないとか、特に私たち日本人にとって難解な分野ですが、ある程度割り切って暗記することも必要です。

【英文和訳&弾き語り#012】Moonlight Serenade 〜 ムーンライト・セレナーデ

 今回はジャズのスタンダード「Moonlight Serenade」の和訳と弾き語りをお届けします。1939年にGlenn Millerの作曲で発表され、のちにMitchell Parishが詞をつけました。

 

 日本では阿川泰子さんや小野リサさんなどがカバーしています。

 


Moonlight Serenade - vocal and guitar cover 〜 ムーンライト・セレナーデ

 

Moonlight Serenade 〜 ムーンライト・セレナーデ

Lyrics: Mitchell Parish / Music: Glenn Miller 

 

I stand at your gate

And the song that I sing is of moonlight

   あなたへの入り口に立って

   私が歌うのは月明かりの歌

 

I stand and I wait

For the touch of your hand in the June night

   私は立ったまま、六月の夜に

   あなたの手に触れるために待つの

   

The roses are sighing

A moonlight serenade

   薔薇たちがそよいでいる

   月明かりの小夜曲

 

The stars are aglow

And tonight how their light sets me dreaming?

   星たちが楽しそうに輝いている

   今夜はどんな輝きで私を夢見させてくれるの?

 

My love, do you know

That your eyes are like stars brightly beaming?

   私の愛しい人、気づいてる?

   あなたの瞳は星のように明るく輝いている

 

I bring you and sing you

A moonlight serenade

   あなたを連れ出して、あなたに歌う

   月明かりの小夜曲

 

Let us stray till break of day

In love's valley of dreams

 一緒に夜明けまで彷徨いましょう

 夢の愛の谷間を

 

Just you and I, a summer sky

A heavenly breeze, kissing the trees

 あなたと私だけ、夏の空

 心地よい微風が木々にキスしている

 

So don't let me wait

Come to me tenderly in the June night

   だから私を待たせないで

   そっと私のところに来て、六月の夜に

 

I stand at your gate

And I sing you a song in the moonlight

   あなたへの入り口に立って

   月明かりのなか私はあなたに歌う

 

A love song, my darling

A moonlight serenade

   愛の歌、私の愛しい人

   月明かりの小夜曲

  

 ーーーーーーーーーーーーーーーーーーー

【和訳してみて】 

 英語の歌詞は韻を踏む(in rhyme)ことがよくありますが、この歌詞は以下の通りたくさん韻が踏まれています。

 

・gate - wait

・moonlight - June night

・aglow - know

・dreaming - beaming

・day - sky

・dreams - trees

 

 英語の歌詞を覚える際に、韻を意識すると覚えやすくなります。

【コラム#005】オンライン英会話の受講を始めました 〜「毎日25分」に上達の予感あり?

 前回のコラム(#004)でオンライン英会話「Bizmates」さんの無料体験レッスンを受けたことを書きました。

 

hikkimorry.com

 

 実はその翌日に申し込みを済ませ、それから毎日レッスンを受けています。そして昨日でレベル1-C(全20課)を終了したので、ここまでの受講の感想を報告したいと思います。

 

 まずは、YouTubeにアップしている共同創業者でクリエーターでもある伊藤さんのメッセージを紹介します。(吉田鋼太郎さんに似てません?)

 


What is Bizmates? 〜Bizmatesとは?〜

 

 以下、レッスン内容とこれまで受講した感想です。

 

〈概要〉

・基本は毎日25分プラン(月額12,000円)、もしくは毎日50分プラン(月額18,000円)。

・教材は1課25分の構成。なので毎日50分プランは1日2課受講。

・レッスンはSkypeで行われる。

 

〈講師〉

・Bizmatesでは、講師ではなく「ビジネス・パートナー」と呼ぶそうですが、以下講師で(笑)

・講師はフリピン人が中心のようですが、採用率1%の狭き門らしいです。ざっと1,500人くらいの講師が登録されています。

・講師のプロフィールには業務経験(営業とかマーケティングとか)も書いてあります。

・講師の音声メッセージも聞けます。

・私はレッスンに集中したいので、男性講師の中から2名を交代に指名することにしました。

 少なくとも週2でレッスンを受ければ自分の弱点などをより分かってもらえる気がします。

 講師だって定期的に指名してくれたら生徒を上達させたいと気合が入るのでは。

 

〈予約〉

・予約はレッスンが終わる度にwebで次の予約を取る必要があります。

 つまりまとめて予約ができません。

 毎日受講したければ毎日予約する必要があるわけですが、これでいいと思います。

 なぜなら長期に予約可能だとドタキャン率が高くなり、結果予約が取りにくくなるからです。

・毎日25分プランの場合、1日1課しか取ることができません。

・予約した時間の一時間前にリマインドメールが届きます。

 

〈レッスン〉

・PCのSkypeを立ち上げで待機していると、時間になると連絡してくれます。

・教材のサンプルはこちらから。

 https://www.bizmates.jp/program/biz-program-guide/

・PDFのテキストとSkype(講師の映像+チャットボックス)を画面に写すため、最低でも13インチのノートPCがあったほうがスムーズに受講できると思います。

・つたない英語を話すと、講師がチャットで書いて直してくれます。

・基本1回1課完結ですが、終わらなかったり、時間が余って次の課の途中まで進むことがあります。

 この場合も講師間で情報が共有されるので、次のレッスンで同じ講師を指名する必要はありません。

・ちなみにレベル1-Cのテーマは以下の通りです。

1. Yourself(自分自身)2. Your company (会社)3. Your Job(仕事)、4. Business Travel(出張)、5. Your customers(顧客)、 6. Your products(製品)7. Your colleagues(同僚)、8. Your weekend(週末)、 9. Complaints(顧客の苦情)、10. Review(1-9の復習)、11. Your competitors(競合他社)、12. Project(プロジェクト)、13. Motivation(動機づけ)、14. Dress code(ドレスコード)、15. Hiring(採用)、16.  Company rules(社則)、17. Your office(オフィス)、18. Your Guests(訪問客)、 19. E-mails(メール)、20. Review(11-19の復習)

 

〈まとめ〉

・毎日25分という設定は、自分にとって英会話の上達にふさわしいと思いました。

 たとえ疲れていても25分ならやってみようという気持ちになります。これが50分だと?

・一方、次の予約を自から取る必要があるため、能動的な意思が必要です。

 繰り返しになりますが、一回25分だと次を予約する心理的なハードルがかなり低くなります。

・私には合うプランだと思いましたが、英会話を学ぶ目的や英語のレベルはひとそれぞれです。

・オンライン英会話に関心のある方は、いろいろなスクールの無料体験を受けて、自分にあったスクールを探してください。

 

 

 ということで、本日は20:30からのレッスンとなります。。