How insensitive
I must have seemed
When he told me that he loved me
私はなんて無神経に見えたことでしょう
彼が私に好きだと言ってくれたときに
How unmoved and cold
I must have seemed
When he told me so sincerely
私はなんて冷静で冷酷に見えたことでしょう
彼が私にこんなにも誠実に話してくれたときに
Why, he must have asked
Did I just turn and stare in icy silence
なぜ、と彼は思ったに違いない
私がただ振り向いて冷たく黙って見つめたときに
What was I to say? What can you say?
When a love affair is over
私は何を言えばよかったの?あなたに何が言える?
恋が終わった時に
Now he's gone away and I'm alone
With a memory of his last look
いま彼は去って私はひとりぼっち
最後に見た彼の記憶とともに
Vague and drawn and sad I see it still
All his heartbreak in that last look
ぼんやりとやつれた悲しい顔が今でも見える
最後に見た彼の深い悲しみの全てが
Why, he must have asked
Did I just turn and stare in icy silence
なぜ、と彼は思ったに違いない
私がただ振り向いて冷たく黙って見つめたときに
What was I to do? What can one do?
When a love affair is over
私は何をすればよかった?ひとりで何ができる?
恋が終わった時に
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
【ちょっと英文法】〜must have + 過去分詞〜
“Must have + 過去分詞” で過去のことに関して確信していることを表します。
“It must have been difficult.”
それは難しかったに違いない。
“He must have known it.”
彼はそれを知っていたに違いない。
【和訳の補足】”He must have asked.”
直訳すると「彼は尋ねたに違いない」となりますが、「彼」は声に出して聞いてはいないようなので、「心の中で尋ねた→思った」と訳しました。
歌は下の動画を参考にしてください。。